Artiklar om Tornedalen
 


Porjus i två olika varianter - en samisk och
en svensk. Foto: Nils-Olof Sorterlius

Ortnamn på meänkieli Svenska dagbladet den 27 mars 2011 kl 16:24

Regeringen öppnar för nya ortnamnsskyltar i historiskt flerspråkiga områden. Hittills är det bara ortnamn på samiska och finska som dubbelskyltas med svenska, men eftersom Sverige har godkänt en europeisk stadga om att främja minoritetsspråk, ses nu lagen över så att skyltning kan göras även på meänkieli – tornedalsfinska.

Läs även:
Institutet för språk och folkminnen Ortnamn på meänkieli

Sveriges hembygdsförbund Bevara ortnamnen på meänkieli
Språkrådet Extra satsning på jiddisch, meänkieli och samiska 2010-11-04
Kvensk Institutt Meänkieli: Uppdrag till Institutet för språk och folkminne
Minoritet.se Fler ortnamn på minoritetsspråk?
Tornedalen suddar ut svensk-finska gränsen   DN.se
8000 tecken om Tornedalen  Tidningen Kulturen - Mona Mörtlund
Nordiska parlamentariker besöker Tornedalen  norden.org

Armasjärviolyckan



Krigsminnen från en MC-buren soldat

Olle Hansson skriver om olyckan på sjön Armasjärvi den 24 oktober 1940 krävde sammanlagt 46 liv och är en av de svåraste olyckor som har drabbat försvaret i fredstid. 


Bild från www.overtornea.se

   

Gunnar Kieri Foto: Gisela Granberg
Gunnar Kieri
Foto: Gisela Granberg

Meänkieli har fått sin egen lärobok
[2007-11-30]
För första gången finns en lärobok i meänkieli. Boken är ett stort steg
för minoritetsspråket som länge var förbjudet att talas i
skolan. Författaren Gunnar Kieri minns hur kränkt han blev av sin
lärare. Läs hela artikel som PDF-fil

MATS KLOCKLJUNG
Publicerad i Lärarnas tidning
nr 19/2007
   

Harriet Kuoppa
Foto: privat

Läs Harriet Kuoppas utredning
om samtid och framtid för meänkieli (pdf)

Tornedalsfinskan får sin första språkvårdare

”En drömtjänst” säger Umeåforskaren

Minoritetsspråket tornedalsfinska, som egentligen heter meänkieli, har fått sin första språkvårdare.

Umeåforskaren Harriet Kuoppa har tilldelats uppdraget av Institutet för språk och folkminne i Uppsala.

Harriet Kuoppa ska dokumentera och arkivera språket i skrift och tal. I olika sammanhang ska hon även informera om kulturen i Tornedalen.

– Det är en drömtjänst för mig personligen och för meänkielin är det väldigt viktigt, säger Harriet Kuoppa till aftonbladet.se.

Meänkieli är sedan 2000 ett officiellt minoritetsspråk i Sverige. Språket talas främst i Pajala, Haparanda, Övertorneå samt Kiruna och Gällivare. Uppskattningsvis talas eller förstås språket av 40 000 personer i Norrbotten.

Lärde sig svenska i skolan

Harriet Kuoppa är uppväxt i byn Kitkiöjärvi norr om Pajala med en finsk mamma och en svensk pappa som talade meänkieli. Själv lärde hon sig inte svenska förrän hon började i grundskolan.

– Den här tjänsten är viktig för att skriftspråket ska överleva. Jag är jättetacksam för att det finns folk som har skrivit böcker på meänkieli och talat in på band, så det finns något att dokumentera, säger hon.

I dagsläget arbetar hon på sin avhandling, som också handlar om meänkieli. Och hennes nya tjänst är förlagd till Umeå, så hon kommer inte att behöva flytta.

 
Av Linda Nohrstedt, publicerad i Aftonbladet 2007-08-02
   

Birger Winsa (i NSD 20071023)
Birger Winsa

Mytologins väktare
(NSD 2007-10-23)
I 22 år har Birger Winsa samlat material om mytologin i Tornedalen.
Artikel av Patrik Boström, NSD

 


Norrlands Stora Journalistpris delades på lördagen
ut till Haparandabladets redaktionschef Marianne
Berglund. Vicerektor professor Lisbeth Lundahl
skötte utdelningen.                                 Foto: Örjan Pekka

Journalistpris till Tornedalen

HAPARANDA (PT) Lokalredaktören och redaktionschefen Marianne Berglund tilldelas Västerbottens-Kurirens jubileumsfonds publicistiska pris 2007. Berglund får priset på 50 000 kronor för att hon enligt juryn gett befolkningen i Tornedalen en egen röst.

Juryns motivering lyder enligt följande: Hon medverkar genom sin omfattande journalistiska gärning till att förstärka tornedalingarnas språkliga och kulturella identitet. Haparandabladet är en oberoende tidning som ges ut på gränslandets tre språk., svenska., finska och tornedalsfinska. Utgivningsområdet omfattar Haparanda i söder till nordspetsen av Pajala kommun. Tidningen som kommer ut med två nummer i veckan är en viktig informations- och debattkanal för det tornedalska folket. I sin journalistik, både som skribent och redaktionschef, spelar Marianne Berglund en betydande roll för att skildra samhällsutvecklingen i Tornedalen och dess särpräglade kulturliv.

Publicerad NSD: 2007-06-15
Uppdaterad: 2007-06-15

                                                                Haparandabladet071023

1962-04-16

Karta